TO TURN
[ tu tarn ]
Voltear,
girar (a car);
hacer girar (to rotate),
volver (to switch direction),
volverse (to look back a person),
dar la vuelta a (to reverse key, etc);
cortarse (milk),
agriarse (to spoil cream, milk);
transformarse;
atornillar (to screw on);
desatornillar (to unscrew);
cambiar de color, hojas, etc;
cambiar (to change tide, etc);
tornear (to shape wood, metal);
cumplir (to attain a particular age);
dar una hora (to pass a particular hour);
causar nauseas (to feel nauseated),
sentir nauseas ( feel stomach nauseous).
IT TURNED MY STOMACH.
Se me revolvió el estómago.
IT HAS TURNED THREE O'CLOCK.
Dieron las tres.
TURNING.
[ tarnin ]
{s.} Curva (bend);
bocacalle (side road);
vuelta (act of changing direction).
(A) TURNING POINT.
[ (a) tarnin point ]
(Una) etapa crucial.
(Un) punto decisivo.
(Un) Momento decisivo.
A TURNING POINT IN ONE'S CAREER.
[ (a) tarnin point in uans caríía ]
Un cambio decisivo en su carrera.
TURN.
[ tarn ]
viraje, vuelta,
giro (changing point);
curva (curve in road);
desviación (desviation);
rotación (rotation, twist);
cambio de dirección o de ruta.
vez (time),
turno (period of duty);
tendencia (tendency);
oportunidad (chance);
favor,
servicio (service);
inclinación (inclination);
recodo (bend),
recoveco (twist);
número (teatr.);
espira (spire);
ataque (med.);
desmayo (queasiness);
sobresalto (scare),
susto (fight, shock).
TURNTABLE.
[ tarnteibol, tarnreibol ]
Plataforma giratoria,
plato giratorio (record player {mus.)
TURNIP. Nabo.
TURNER. Tornero.
TURNCOAT. Chaquetero.
TURNPIKE. Autopista de peaje(US)
TURNSTILE. Torniquete de acceso (sports).
THE TURN OF THE CENTURY.
El cambio de siglo.
AT THE TURN OF THE CENTURY.
A inicios del siglo,
al final del siglo pasado.
TURN-KEY.
llaves en mano;
dispuesto para funcionar.
TURNKEY OPERATION.
Proyecto listo para
empezar a funcionar.
WELL-TURNED.
Elegante (elegant),
atractivo (attractive).
BAD TURN.
Mala pasada, mala vuelta (dirty trick).
TURN OF THE MARKET·
Giro o vuelco del mercado.
MEAN TURN.
Partida o truco sucio (dirt trick).
STAR TURN.
Atracción principal (main attraction).
AT EVERY TURN.
A cada rato,
a cada paso,
acada instante,
sin excepción (without exception).
TO TURN TO.
[ tu tarn tu ]
Acudir a;
dirigirse a;
recurrir a;
entregarse a;
volverse hacia (to face)
HE HAS NONE TO TURN TO.
No tiene a quién recurrir.
TO TURN TO SB (FOR SOMETHING)
Acudir a alguien (por algo),
recurrir a alguien (para algo).
TO TURN AGAINST.
[ tu tarn ægueist ]
Indisponer,
volverse en contra de,
ponerse en contra de.
THEY TURNED HIM AGAINST US.
Lo volvieron contra nosotros,
le pusieron en contra nuestra.
TO TURN STATE'S
EVIDENCE AGAINST SOMEBODY.
Delatar a alguien (US).
TO TURN AWAY.
[ tu tarn æuei ]
Apartar la vista;
desviar (to deviate),
apartar/se (to push aside);
voltearse,
volverse (to turn over);
negarse a recibir;
no aceptar,
denegar (to deny help);
no dejar entrar (to refuse entry);
no admitir (to refuse admission);
rechazar (to reject person, business).
TURN AWAY FROM SOMEBODY/STH.
Alejarse de alguien/algo;
desviar/se de alguien/algo;
volver la espalda alguien/algo.
TO TURN AWAY THE EYES.
Apartar la mirada (to look away).
TURN AWAY FROM STH IN DISGUST
Alejarse de algo con repugnancia.
THE EVENT WAS SO POPULAR
THAT MANY PEOPLE HAD
TO BE TURNED AWAY.
El evento fue tan pupular que
mucha gente no ha sido admitida.
TO TURN BACK.
[ tu tarn bæk ]
Devolver,
regresar,
dar marcha atrás,
virar en redondo,
retornar (to return),
emprender la retirada,
hacer regresar (to send back);
voltearse hacia atrás,
volver/se atrás (to reverse direction),
retroceder (to return to starting point);
doblar (corner of paper),
remangar, doblar hacia atras,
(fold towards itself: bedcover).
BACK ON BY YOU!!
Solo puede ser devuelto por ti.
TO TURN BACK ON.
regresar a (to return to).
TO TURN BACKWARDS.
Voltearse o volverse hacia atrás.
IT CAN ONLY BE TURNED
EVERY FALL THE CLOCKS MUST
BE TURNED BACK BY ONE HOUR.
Cada otoño los relojes
deben atrasarse una hora.
TO TURN UPON
[ tu tarn apon ]
Girar alrededor de.
TO TURN UPON SOMETHING.
Girar alrededor de algo,
girar alrededor de algo.
TO TURN UPON SOMEBODY.
Contraatacar alguien,
poner en contra de alguien,
ponerse en contra de alguien,
volverse contra alguien,
volverse en contra de alguien;
girar alrededor de alguien(revolve around)
TO TURN DOWN.
[ tu tarn daun ]
Despreciar,
desestimar;
rebajar (to reduce),
reducir (to cut down),
aminorar (to decrease),
rebajar la intensidad de,
bajar volumen de radio, etc;
doblar (to fold),
doblar hacia abajo (to bend down);
denega,
declinar (to decline),
decir que no a (to say no to),
rechazar (to refuse, to reject).
TURNDOWN!
[ tarn daun ]
¡Doblalo hacía abajo!
TO TURN (DOWN) LOW.
Bajar (algo).
TO TURN DOWN THE HEAT.
Bajar la calefacción.
TO TURN THE MUSIC DOWN.
Rebajar la musica.
TO TURN DOWN THE MUSIC.
Bajar la musica.
TO TURN THE SOUND DOWN/UP.
Bajar/subir el volumen.
TO TURN DOWN THE LIGHT.
Bajar las luces,
bajar la luz (to dim the lights).
TO TURN DOWN THE VOLUME.
Reducir el volumen,
rebajar el volumen de la música.
TO TURN THE AIR
CONDITIONING DOWN/UP.
Bajar/subir el aire acondicionado.
TO TURN DOWN THE BED.
Abrir la cama.
TO TURN DOWN AN OFFER.
Rechazar o declinar una oferta.
TO TURN DOWN THE OFFER.
Rechazar la oferta.
TURN DOWN THE RADIO,
IT'S TOO LOUD.
Baja el volumen de la radio,
esta demasida alta.
TURN THE MUSIC DOWN,I'M NOT
COMPETING WITH THAT NOISE.
Baja la música,no pienso
gritar para que me puedas oír.
TO TURN ABOUT.
[ tu tarn abaut ]
Dar vuelta a,
dar la vuelta,
dar media vuelta,
girar alrededor de (to revolve around)
TO TURN ABOUT AN AXIS.
girar en torno a o sobre un eje.
TURNABOUT.
Giro en redondo (fig);
giro total, nedia vuelta;
cambio total de actitud;
cambio de lealtad hacia otros;
tiovivo (merry-go-round);
mejora (improvement);
procesamiento (bussiness).
TURNABOUT TIME.
Tiempo en el puerto (plain, ship).
TO TURN AROUND
[ tu tarn araund ]
Doblar;
girar,
voltearse (Am),
volver/se (to return);
dar vuelta a,
darse vuelta,
dar la vuelta a,
dar media vuelta,
dar vueltas y vueltas a.
TURNAROUND.
Vuelta en U,
vuelta de 180 grados;
punto para dar la vuelta;
período de carga y descarga;
cambio total de actitud;
cambio de lealtad hacia otros;
punto de cambio,
cambio completo;
area suficientemente larga
para que un vehiculo de la vuelta.
TURNAROUND OF A SHIP·
Tiempo en puerto de una barco.
TURNAROUND DOCUMENT·
Cambio de un documento.
TURNROUND RATE (OF STOCKS).
Cambio de precios.
TURNAROUND TIME.
Tiempo necesario para que un
barco a haga un viaje de ida y vuelta.
TO TURN ROUND.
[ tu tarn raund ]
Transformar,
reformar (to reform);
volverse,
virar (to veer),
girar (to rotate);
cambiar de dirección;
hacer un giro completo,
volver la cabeza o mirada;
dar la vuelta por (to make a turn at).
TO TURN IN.
[ tu tarn in ]
Devolver,
retornar (to return);
presentar;
entregar a la ley,
entregar (to hand over, to deliver);
delatar (to give away);
doblar hacia dentro (fold);
irse a dormir,
irse a la cama,
acostarse (to go to bed {fam).
TO TURN IN CIRCLES.
Girar en espiral o circulos.
TURN IN THE OPPOSITE DIRECTION.
Girar en dirección contraria.
TO TURN INTO.
[ tu tarn intu ]
Doblar en;
quedar hecho;
devenir/se en,
convertir/se en,
Transformar/se en.
TO TURN STH INTO SOMETHING.
Convertir algo en algo.
TO TURN INTO CASH·
Convertir en dinero efectivo.
TO TURN INTO A CORNER.
Girar en una esquina,
doblar en una esquina.
TO TURN INTO A MUMMY.
Convertir en momia,
momificar (to mummify).
TO TURN INTO A NOUN.
Convertir a sustantivo,
sustantivar (to substantivize).
TO TURN INTO A RASCAL.
Volverse un canalla,
convertirse en u(n) canalla,
hacerse un canalla, agranujarse.
TO TURN INTO ACETIC ACID.
Acetificar,
convertirse en acido acetico.
TO TURN INTO CRYSTAL.
hacerse o volverse cristal,
cristalizarse (to crystallize).
TO TURN INTO LIQUID.
Volverse líquido,
convertirse en líquido
TO TURN INTO PROSE.
Prosificar, convertir en prosa,
poner en prosa (to put into prose).
TO TURN INTO SILICA.
Convertir en sílice.
TO TURN INTO STEEL.
Acerar, convertir en acero.
TO TURN INTO THE CORNER.
Doblar la esquina o en la esquina.
TO TURN INTO THE WIND.
Cambiar la vela,
ponerse a favor del viento.
TO TURN INTO VINEGAR.
Acetificar,
convertir en vinagre.
TO TURN YOUR GAMING
DREAM INTO A REALITY.
Convierte tus sueños sobre
sobre juegos en realidad.
TO TURN OFF.
[ tu tarnof ]
Cerrar (gas),
desconectar,
parar (motor, engine),
apagar (light, radio,etc);
doblar (to fold);
irse (to go away);
repugnar (to be unappealing);
dejar la carretera (to leave a road);
desviar/se (to leave path, from road);
desactivar/se usando un comutador
(to deactivate by using a switch).
TURN OFF. Desvío (deviation).
TURN-OFF. Salida de una calle.
I TURNED OFF THE RADIO.
Apague la radio.
TO TURN OFF SOMEBODY.
Quitar las ganas a alguien.
TO BE A REAL TURN-OFF.
Ser repugnante.
TO TURN OFF THE LIGHT.
Apagar las luces,
apagar la luz (to put out the lights).
WE TURNED OFF THE MAIN HIGHWAY.
Salimos de la autopista principal.
TURNED OFF THIS FEATURE
FOR STABILITY AND
PERFORMANCE REASONS.
Desconectada la opcion por razones
de estabilidad y rendimiento.
TO TURN ON.
[ tu tarnon ]
Versar sobre;
depender de;
poner en marcha (to get going engine);
poner en juego (to show, demonstrate);
prender,
abrir (gas),
encender/se (to light up),
encender (televisión, luces etc.),
conectar (to switch on),
activa usando un comutador
(to activate by using a switch).
TURN ON.
{adj) Atractivo (attraction).
TO TURN ON SOMETHING.
Girar sobre algo.
TO TURN ON SOMEBODY.
Volverse contra alguien,
atacar a alguien (to attack),
revolverse contra alguien;
gustar o atraer a alguien (to attract),
excitar a alguien (to excite),
estimular a alguien (to stimulate),
animar a alguien (to encourage).
TO TURN ON THE LIGHT.
Encender la luz.
PLEASE TURN ON THE LIGHT.
Por favor, apaga la luz.
TO TURN THE TAP ON/OFF.
Abrir/cerrar el grifo.
TO TURN A FAUCET ON/OFF.
Abrir/cerrar un grifo.
TO TURN ON AND OFF.
Encenderse y apagarse,
encenderse intermitentemente.
TO TURN THE TELEVISION ON/OFF
Encender/apagar la televisión.
TURN ON THE TELEVISION,
PLEASE, I WANT TO SEE THE NEWS.
Por favor, enciende la television,
quiero escuchar las noticias.
TO TURN ON THE CHARM.
Desplegar el encanto,
deshacerse en cumplidos.
TO TURN ON AN AXIS.
Girar sobre un eje,
girar en torno a un eje.
TO TURN ON ONE'S HEEL.
Volver las espaldas, dar
media vuelta (to make a half-turn).
TURN THE SPOTLIGHT ON SB/STH
Dejar a alguien/algo en evidencia.
TO TURN ONE'S BACK ON SB.
Dar la espalda a alguien {fig}.
TO TURN ON THE WATERWORKS.
Echar/se a llorar.
THEN JUST DON'T TURN
ON TRACK CHANGES.
Entonces no actives
los cambios de pista.
TO TURN OVER.
[ tu tarnon ]
Saquear;
alienar (to alienate);
ceder (control);
meditar (facts);
volver la mirada,
mirar a otro lado (look other way);
entregar (criminal); confiar;
rentar,
redituar,
rendir (to yield);
producir (to produce);
dar un vuelco a (to tumble),
dar la vuelta a (mattress, card);
poner de lado,
volcar (to overturn);
volverse (person);
volver (to change the side of page);
Rechazar (to reject);
traspasar (to transfer the ownership of);
hacer funciona (to start, operate engine).
HE TURNED OVER THE STONE.
Di la vuelta a la piedra.
TURN-OVER.
Producción (production).
TURN-OVER, THE.
Trasiego del personal;
giro; volumen de ventas;
movimientos de altas y bajas.
TURNOVER.
Facturación (sales);
empanada (cooking);
volumen de venta/s;
volumen de negocios;
producción (production);
rendimiento (performance);
productividad (productivity);
el volumen medido en dolares,
rotación(in staff);
el ratio de numeros de trabajadores
que tienen que ser reemplazado
en periodo de tiempo dado.
TURNOVER OF STOCKS.
Volumen de reservas.
TURNOVER COSTS.
Volumen de costos.
TURNOVER OF CAPITAL.
Productividad de capital.
TURNOVER OF INVENTORIES.
Volumen de inventarios,
volumen de recuento (score).
TURNOVER OF MERCHANDISE.
Volumen de mercancias.
TURNOVER OF STAFF.
Productividad del persona.
TURNOVER OF TOTAL CAPITAL·
Productividad del capial total.
TURNOVER OF TWO MILLION.
Productividad de dos millones.
TURNOVER RATE.
Porcentaje de productivida.
TURNOVER RATIO.
Ratio de productivida.
TURNOVER SALES·
Volumen de ventas.
TURNOVER TAX.
Volumen de tasas.
TO TURN THE PAGE OVER.
Voltear la página,
dar la vuelta a la página.
TO TURN THE PANCAKE OVER.
Voltear el pastel,
dar la vuelta al pastel.
TO TURN OVER IN ONE'S MIND.
Cavilar sobre,
considerar una y otra vez,
dar mucho pensamiento a,
considerar cuidadosamente.
TO TURN OVER PROFITS.
Producir ganancias,
rendir ganancias (to make a profit).
TO TURN OVER THE OWNERSHIP OF.
Alienar (to alienate), traspasar,
traspasar el derecho de propiedad de.
TO TURN OVER AN IDEA.
Dar vueltas a una idea,
mover; facturar (com.),
robar (to steal from {UK).
TO TURN STH OVER AND OVER.
Dar vueltas y vueltas a algo.
TO TURN OVER A NEW LEAF.
mudar de vida,
volver la hoja (fig),
empezar una nueva vida,
corregirse; enmendarse,
hacer borrón y cuenta nueva.
TO TURN OUT.
[ tu tarn aut ]
Fabricar,
resultar;
vaciar (empty);
atender (doctor);
apagar (light, gas);
revelar (to be revealed);
salir (to end up, to work out);
producir (produce goods, novel,etc);
acudir, presentarse (to attend troops).
TO TURN OUT SOMEBODY.
Expulsar a alguien,
echar a alguien (to kick out).
TURN OUT A THOUSAND CARS A DAY·
Produce mil coches al dia.
TURNOUT.
Vía muerta;
desviadero;
apartadero;
atuendo (fashion);
asistentes,
concurrencia,
asistencia de público,
audiencia (audience),
número de votantes (poll),
público presente (audience);
número de asistentes (attendance);
producción (production);
producto neto (net product).
TURNOUT OF 30 BILLION.
Producción de 30 millones.
TO TURN OUT THAT.
Resultar que, pasar que (happen that)
TO TURN OUT ALL RIGHT.
Acabar o salir bien.
TO TURN OUT BADLY.
Marrar, salir mal parado,
salir mal (to come off badly).
TO TURN OUT BETTER THAN.
Resultar o volverse mejor que.
TO TURN OUT WELL.
Salir bien parado,
salir bien (to come out well),
tener éxito (to have success).
TO TURN OUT FOR THE BEST.
Ir para bien, volverse a mejor.
TO TURN OUT TO BE...
Resultar ser.
IT TURNED OUT TO BE TRUE.
Resultó ser cierto.
TO TURN OUT MARVELLOUSLY.
Resultar de (una) maravilla.
TO TURN OUT ONE'S POCKETS.
Sacarse los bolsillos,
vaciarse los volsillos,
voltearse los bolsillos.
TO TURN OUT PERFECTLY.
Salir a pedir de boca o perfetamente.
TO TURN OUT POSITIVE.
Resultar positivo,
salir positivo (to come possitive).
TO TURN OUT TO BE EXPENSIVE.
Costar caro, costar,
salir caro, volver a ser muy caro.
TO TURN OUT VERY BAD.
salir demasiado mal (go aufully bad)
TO TURN SB OUT ON THE STREET.
Echar a alguien a la calle.
TO TURN UP
[ tu tarn ap ]
Girarse;
voltearse;
volver (to return);
doblar/se hacia arriba (fold upwards);
poner boca arriba;
poner más alto (radio, etc);
poner el volumen más fuerte;
poner o subir más fuerte (heat, gas);
levantarse;
acortar (to shorten);
subirse,
subir (to raise volume, radio, etc);
conseguir (to get);
encontrar (to find);
localizar (to locate);
salir a colación;
llegar (to arrive);
ocurrir (to occur);
surgir (to happen);
presentarse,
llegar (person),
aparecer (to appear lost object);
comparecer (to become available);
aparecer de pronto (to appear suddenly).
TURN-UP
[ tarnap ]
{sj.} Vuelta (US);
vuelta en pantalon (on trousers {UK).
{adj.} Respingón/ona (nose).
TROUSER TURN-UP.
Valenciana (Méx),
dobladillo del pantalón.
I TURNED UP IT.
Subi el volumen,
lo encontre, lo encontre.
TURN UP THE RADIO I CAN'T HEAR IT.
Pon la radio mas alta.
No la puedo oir.
I TURNED UP THE VOLUME.
Subi el volumen.
I TURNED QUICKLY UP THE STREET.
Subi la calle rapidamento.
I DARE SAY HE'LL TURN UP.
Puede ser que quizás venga.
TO BE A TURN-UP FOR THE BOOK(S)
Ser una gran sorpresa.
TO TURN UP TRUMPS.
Salir o resultar bien (fig);
superar las expectativas.
TO TURN UP ONE'S NOSE.
Desdeñar, mirar con desprecio;
poner mala cara, torcer la nariz.
TO TURN UP ONE'S NOSE AT.
Hacer una mueca de desprecio a,
Fruncir la cara a,hacer ascos a o de.
TO TURN UP ONE'S SLEEVES.
Arremangarse (to tuck up).
TO TURN UP ONE'S TOES.
Lar el petate, estirar la pata
(to die, to pass away, kick the bucket)
TO TURN SOMETHING UPSIDE DOWN.
Poner algo del revés,
poner o volver cabeza abajo,
poner boca abajo o patas arriba,
invertirse (to become inverted),
preposterar; trastornar (to subvert).
TURNO, VEZ.
IN TURN.
A su vez,
por turno/s.
IN ITS TURN.
En su turno, a su turno.
OUT OF TURN.
Fuera de lugar (out of turn),
sin turno, perdida de turno.
TURN TO SPEAK.
Uso de la palabra,
turno de hablar (floor).
IT'S YOUR TURN.
Te toca a ti, le toca a usted.
TO TAKE TURN.
Tomar el turno.
TO TAKE TURNS.
tomar turnos,
alternarse, turnarse.
TO MISS ONE'S TURN.
Perder el turno.
TO WAIT ONE'S TURN.
Aguardar su turno, hacer turno.
TO DO SOMETHING IN TURN.
Hacer algo por turnos.
TO TAKE TURNS.
Turnarse, hacer turnos.
TO WAIT ONE'S TURN.
Esperar su turno.
BE SOMEBODY'S TURN TO DO STH.
Ser el turno de alguien de hacer algo.
TO MISS A TURN
Perder la vez o la mano,
estar una vuelta sin jugar.
TO SPEAK OUT OF TURN.
Hablar fuera de lugar,
inmiscuirse, meter uno su cuchara.
TO GIVE SOMEBODY A TURN.
Dar un susto a alguien.
IT GAVE ME QUITE A TURN.
Me dio un susto.
TO GO WHITE WITH FEAR.
Palidecer de miedo.
TO TURN WHITE WITH FEAR
Palidecer de miedo.
GIRO, VIRAJE, VUELTA.
FLAT TURN. Viraje al plato.
FRIENDLY TURN. Favor (favor).
GOOD TURN. Buen giro o vuelta.
BY TURNS. Por turnos (in shifts).
ILL TURN. Mala jugada (dirt trick).
RIGHT TURN. Vuelta a la derecha.
QUARTER TURN. Cuarto de vuelta.
VERTICAL TURN. Viraje a la vertical.
HALF-TURN. Media vuelta (about turn).
TWISTS AND TURNS.
Recodos del camino.
NO LEFT TURN.
Prohibido girar a la izquierda (car)
PLACE TO TURN AROUND.
Punto para dar la vuelta.
SUDDEN TURN.
Golpe de timón, viraje repentino.
SHORT TURN.
Curva cerrada,
vuelta cerrada (close turn).
TURNING ZONE·
Giro obligatorio (car).
SHARP TURN.
Curva cerradísima,
curva estrecha (sharp curve),
curva muy cerrada (hairpin bend).
UNEXPECTED TURN.
Giro imprevisto o inesperado.
UNEXPECTED TURN.
Giro imprevisto o inesperado.
U-TURN.
Viraje o vuelta en U,
punto para dar la vuelta.
RIGHT-ABOUT TURN.
Media vuelta (about face),
media vuelta a la derecha.
ABOUT-TURN.
Media vuelta (about face).
AT THE TURN.
A la vuelta (around the corner).
CLOSE TURN.
Curva cerrada, vuelta cerrada.
LEFT TURN.
Giro a la izquierda,
vuelta a la izquierda.
COMPLETE TURN
AROUND THE TRACK.
Vuelta completa a la pista.
EVASIVE TURN.
Viraje repentino (sudden turn).
BANK-AND-TURN INDICATOR.
Inclinómetro, indicador de virajes.
TO TAKE A TURN TO.
Dar vuelta hacia (to turn to),
doblar a (to make a turn to),
doblar hacia (to turn toward).
TO TOSS-AND-TURN.
Dar vueltas (to be going in circle).
TO TWIST AND TURN.
Serpentear (to zigzag).
TO MAKE A COMPLETE TURN.
Dar la vuelta entera,
hacer un giro completo,
dar una vuelta completa.
TO MAKE A FULL TURN.
Virar en redondo,
hacer un giro completo.
TO MAKE A HALF-TURN.
Dar media vuelta,
dar una media vuelta,
caracolear (to caracole).
TO MAKE A LEFT TURN.
Virar a la izquierda,
girar o doblar a la izquierda,
hacer un giro a la izquierda.
TO MAKE A RIGHT TURN.
Doblar a la derecha.
girar o virar a la derecha.
TO MAKE A SUDDEN TURN.
Dar un giro repentino,
girar o virar para evitar un choque.
TO MAKE A TURN.
Doblar, girar,
dar una vuelta, un viraje, un giro.
TO MAKE A TURN AT.
Dar la vuelta por.
TO MAKE A TURN TO.
Tomar hacia (to turn to),
doblar a o hacia (to turn toward).
TO MAKE A TURN TO THE LEFT.
Girar a la izquierda,
hacer un giro o viraje a la izquierda.
TO MAKE A TURN TO THE RIGHT.
Girar o virar a la derecha.
NO LEFT TURN.
Prohibido girar a la izquierda (car).
TO TURN A CURVE.
Doblar una curva.
TO TURN RIGHT ABOUT.
Dar media vuelta.
TO TURN RIGHT ROUND.
Virar en redondo.
TO TWIST AND TURN.
Dar vueltas.
TO TURN TAIL.
Dar media vuelta,
mostrar los talones,
poner pies en polvorosa.
TO TURN TAIL.
Volver la espalda.
TO TURN TAIL AND RUN.
Huir, irse con el rabo
entre las piernas.
TO TURN THE FACE.
Volver la cara,
voltear la cara (turn one's face).
TO TURN TOWARD/S.
Tomar a o hacia,volverse hacia.
TO TURN INTO THE CORNER.
Girar en la esquina.
TO TURN CORNER.
Doblar la esquina.
TO TURN THE CORNER.
Doblar la esquina.
THE CAR TURNED THE CORNER.
El coche dobló la esquina.
TO TURN LEFT.
Girar a la izquierda (car.).
TO TURN RIGHT.
Torcer a la derecha (car.).
TO MAKE A TURN TO THE RIGHT.
Girar hacia la derecha,
hacer un giro hacia la izquierda.
TO TURN ON ONE'S HEEL.
Dar media vuelta.
TO MAKE A TURN TO THE RIGHT.
Girar hacia la derecha.
AFTER 500 M TURN TO THE LEFT,
YOU CAN'T GO WRONG.
Siga recto 500m y gire
a la izquierda, no tiene pérdida,
no se puede equivocar
TO TURN A PROFIT·
Producir una ganancia.
TO TURN A PRETTY PENNY.
Hacer uno su agosto,
ganar la primera peseta.
TO TAKE A TURN.
Dar una vuelta (to a turn),
dar un paseo (to a walk).
TO TURN TURTLE.
Voltearse patas arriba.
TO TURN FACE UP.
Voltearse para arriba,
poner o volver cara arriba.
TO TURN SOMETHING INSIDE OUT.
Volver algo del revés.
TO TURN THE COAT INSIDE OUT.
Volver el abrigo del revés.
TO TURN EVERYTHING TOPSY-TURVY.
Poner todo patas arriba.
TURN THE WHOLE ROOM INSIDE OUT.
Revolver toda la habitación {fig}.
TO TURN SOMETHING UPSIDE DOWN.
Dejar algo patas arriba,
Volver lo de arriba abajo,
poner todo en desorden.
A GOOD TURN.
Un favor.
FRIENDLY TURN.
Favor (favor).
TO DO SOMEBODY A GOOD TURN.
Hacer un favor a alguien.
TO DO SOMEBODY A GOOD TURN.
Hacer un favor a alguien,
echar una mano a alguien.
ONE GOOD TURN
DESERVES ANOTHER.
Amor con amor se paga,
Favor con favor se paga.
TO HAVE A GOOD TURN OF PHRASE.
Ser muy elocuente.
TO TURN FOR THE BETTER.
Tomar buen cariz.
TO TAKE A TURN FOR THE BETTER.
Tomar un giro a mejor,
mejorar; tomar un giro favorable.
TO TURN FOR THE WORSE·
Volver/se a peor.
TO TAKE A TURN FOR THE WORSE.
Mejorar/empeorar,
empezar a empeorar,
tomar un giro a mejor,
empeorarse (to get worse),
tomar un giro desfavorable,
empeorar (situation, patient),
estar empeorando, dar un bajón.
A TURN FOR THE WORSE.
Cambio para lo peor,
empeoramiento (deteriotation).
IT MIGHT TURN OUT FOR THE BEST.
No hay mal que por bien no venga.
TO DO A GOOD TURN.
Hacer buen tercio,
hacer una buena movida o moviento.
TO TAKE A TURN FOR THE BETTER.
Tomar un giro favorable,
mejorarse (to get better),
empezar a mejorar, estar mejorando.
TO TURN RED WITH ANGER.
Ponerse rojo de ira.
TO TURN CRIMSON.
Ponerse rojo (to turn red).
TO TURN GREEN.
Verdear, volverse verde.
TO TURN BLUE.
Azulear/se, amoratarse,
ponerse o volverse azul.
TO TURN BROWN.
Dorarse, volverse moreno.
TO TURN GREY (OVERNIGHT)
Volverse canoso
(de la noche a la mañana).
TO TURN PALE.
Mudar de color,
poner/se o volver//se pálido.
TO TURN (TO GO) WHITE.
Encanecer (hair);
ponerse pálido o lívido,
lividecer, albear, blanquear,
blanquecer/se,emblanquecer/se,
palidecer, ponerse blanco (person).
TO TURN BLIND.
Quedarse o volverse ciego.
TO TURN GLOOMY.
Abatirse, volverse/ponerse triste.
TO TURN UGLY.
Ponerse violento,volverse feo (algo)
TO TURN SILLY.
Abobar (to stupefy),
embobecer (to make dumb).
TO TURN NASTY.
Ponerse desagradable (person);
volverse malo (person, situation);
ponerse negro; ponerse feo (weather).
TO TURN CRAZY, MAD, INSANE.
Volver tarumba, majareta,
volver/se loco (to drive crazy),
enloquecer (to go or become crazy).
TO GIVE SOMEBODY A TURN.
Dar un susto a alguien.
IT GAVE ME QUITE A TURN.
Me dio un susto.
TO HAVE TURNS.
Tener ataques (med.),
TO BE TURNED ON.
Encenderse (to light up).
TO BE DONE TO A TURN.
Estar en su punto (be just right).
TO DO A HAND'S TURN.
Esforzarse lo mínimo
(to do a minimum effort).
TO DO AN ILL TURN TO.
Quedar mal con, deservir (to fail).
TO HAVE A TURN FOR.
Tener habilidad para.
TO HAVE THE BACK TURNED.
Estar de espaldas.
TO SERVE ONE'S TURN.
Venir bien (to suit).
THE TABLES HAVE TURNED.
Se ha vuelto la tortilla.
A BAD PENNY ALWAYS TURNS UP.
Hierba mala nunca muere.
TO GO WHITE WITH FEAR.
Palidecer de miedo.
TO TURN WHITE WITH FEAR.
Palidecer de miedo.
TO TURN RED WITH ANGER.
Ponerse rojo de cólera.
TO TURN GREEN.
Ponerse en verde,
volverse verde (traffic lights).
TO TURN SCARLET.
Ponerse como la grana.
TO TURN SCARLET.
Ponerse colorado.
TO TURN PINK WITH PLEASURE
Ponerse colorado de placer.
TURN PINK WITH EMBARRASSMENT
Ponerse colorado de vergüenza.
TO GO AS RED AS A BEETROOT.
TO TURN] AS RED AS A BEETROOT.
Ponerse rojo como un tomate,
ponerse rojo como raíz de remolacha.
TO GO SEPTIC.
Infectarse.
TO TURN SEPTIC.
Infectarse.
TO GO BELLY UP.
Quebrar (UK).
TO TURN BELLY UP.
Quebrar (US).
TO TURN SOUR.
Avinagrarse, volverse agrio.
TO TURN TRAITOR.
Cambiar de chaqueta,
volverse traidor,
volver la casaca.
TO NOT TO TURN A HAIR.
No inmutarse, impasible.
TO TURN TO THE NEXT PAGE.
Vuelva a la página siguiente.
TO TURN THE OTHER CHEEK.
Poner la otra mejilla.
TO TURN A SOMERSAULT.
Dar un salto mortal.
TO TURN TO DUST LITER.
Volverse polvo,
convertirse en polvo.
TO BE ABLE TO TURN
ONE'S HAND TO ANYTHING.
Saber hacer cualquier cosa.
TO TURN THE TABLES.
Cambiar las tornas;
hacer cambiar la suerte;
cambiar al revés las cosas.
TO TURN THE SCALES.
Inclinar la balanza en,
favor o en contra de alguien.
TO TURN A DEAF EAR (TO STH).
No escuchar (algo),
hacer oídos sordos (a algo),
hacerse el sordo (ante algo).
TO TURN A BLIND EYE (TO STH).
Fingir no ver una cosa,
hacer la vista gorda (a algo).
TO LEAVE NO STONE UNTURNED.
Mover cielo y tierra;
no dejar piedra por mover,
mirar hast debajo de las piedras.
TO TURN THE KNIFE.
Poner o meter el dedo en la
llaga o en la herida (in the wound).
TO TURN UP TRUMPS.
Salvar la situación (UK).
TO TURN SOMETHING TO ACCOUNT.
Sacar provecho de algo.
TO TURN ONE'S ATTENTIONS TO STH.
Dirigir la atención hacia algo.
TO TURN QUEEN'S EVIDENCE.
Delatar a los cómplices (UK).
TO TURN ADRIFT.
Abandonar a su suerte
(leave one's fate)
TO TURN ASIDE.
Apartarse (to step or stand aside),
volver las espaldas (turn one's heel)
TO TURN ASIDE FROM SB/STH.
Alejarse de alguien/algo.
TO TURN VINAGAR.
Avinagrar.
TO TURN BITTER.
avinagrar (to become bitter).
Volverse amargo, amargar (make bitter).
TO TURN COWARDLY.
Acobardarse,
acollonarse, acojonarse
(become scared,frightened).
TO TURN RICH.
Enriquecerse de súbito,
volverse rico de repente.
TO TURN RUSTY.
Aherrumbrar, oxidarse (to get rusty).
TO TURN SOFT.
Ponerse blando,
ablandarse o volverse blando.
TO TURN STORMY.
Volverse tormentoso,
aborrascarse (to become stormy)
TO TURN THE BACK ON.
Dar o volver la espalda a.
TO TURN THE ATTENTION.
Llamar la atención,
dar advertencia (to give warning).
THE FIRST TURNING ON THE RIGHT.
La primera bocacalle a la derecha.
IT IS A LONG LANE
THAT HAS NO TURNING.
No hay bien ni mal que cien años dure.
HE MAKES A MISTAKE
AT EVERY TURN.
Cometer un error de todo,
hacer de cada paso un tropiezo.
DEPENDING ON HOW
THINGS TURN OUT.
Según salga el dado,
dependiendo de cómo salgan las cosas,
dependiendo de como
se vuelvan las cosas.