TO SMACK.
[ tu smęk ]
Chasquear,
hacer chasquido con los labios;
besar sonoramente (kiss with a smack);
cruzar el rostro,
asentar la mano,
dar un tortazo a,
dar una palmada,
dar un manotazo a,
dar una manotada a,
dar una bofetada (to slap),
golpear ruidosamente (to hit noisily),
golpear con algo plano, como la mano
(blow from a flat object (as an open hand);
tener un sabor especial o caracteristico;
(Have a distinctive or characteristic taste)
TO SMACK OF.
[ tu smęk ]
Tener olor a,
oler a (to smell like).
IT SMACKS OF SHIT.
[ it smęks ov xit ]
Huele a mierda.
SMACK.
[ smęk ]
Chasquido (crack);
indicio (indication);
besazo (kiss),
beso entusiastico,
gran beso (big kiss),
beso sonoro (noisy kiss);
manotada,
manotazo,
coscorron,
golpe (blow),
bofetada (slap),
golpe repentino,
tortazo (hard slap),
golpe con la mano,
palmada (soft blow);
de lleno (completely);
exactamente (exactly);
ruido fuerte (loud noise);
nombre de la heroķna callejera;
sabor que queda al probar algo,
gusto de un producto al catarlo;
barco pesquero costero de verla.
SMACK-DAB.
[ smękdęb ]
Meramente (merely),
directamente (blunty).
HARD SMACK IN THE FACE.
[ jaard smęk in de feis ]
Bofetada en la cara,
fuerte bofetada en la cara.
SMACKER.
[ smęka ]
{s.} Beso sonoro (kiss {fam.);
billete de un dólar (dollar bill {US);
billete de una libra (pound note {UK).
SMACKING.
[ smękin ]
{Gerund} Besando ruidosamente.
TO SMACK OF ANYTHING.
[ tu smęk ov enizin ]
Saber a o oler a algo.
TO KISS WITH A SMACK
[ tu smęk uans lips ]
Besar sonoramente,
besar con gran ruido.
TO SMACK ONE'S LIPS
[ tu smęk uans lips ]
Relamerse los labios (to lick one's lips)
TO SMACK ONE ON THE HEAD.
[ it smęks ov xit ]
Dar un coscorrón,
golpear a uno en la cabeza.
IT FELL SMACK IN THE MIDDLE.
[ it fel smęk in dze midol ]
Cayó justo en medio (fam.).
HIS SPEECHES SMACKED OF RACISM
Su discurso tenia sabor a racismo.
THE TEACHER SMACKED THE
STUDENT WHO HAD MISBEHAVED.
El maestro dio una manotada al
estudiante que se habia portado mal
|