Turismo rural gallego

TO GET OUT.
[ tu guet aut ]
Excederse;
salir/se (to go out);
saberse (news);
bajar (of vehicle);
largarse (to depart),
sacar (take out money from bank, etc).
publicar (to publish),
difundirse (news, etc),
relevar (to reveal, to disclose),
sacar a la luz (to bring to light).
TO GET OUT THAT.
[ tu guet aut dzæt...]

Anunciar que, divulgar que, revelar que.

THEY GOT OUT. Ellos salieron.
AWAY WITH YOU!¡Al diablo con usted!

GET OUT HIM! ¡Sacalo fuera!
GET OUT! ¡Fuera! ¡Larguese!
GET OUT OF HERE! ¡Fuera de aquí!
¡largo! ¡largo de aqui!

TO GET OUT OF THE BUS, TRAIN, ETC.
Apearse del autobus, tren, etc.
(to go out of the bus, train, etc.).

I GOT OUT OF THE CAR.
Salir del coche.

GET OUT OF THE CAR!
¡Salga de coche!

GET OUT OF THE ROOM!
¡Salga de la habitacion!

GET OUT AND I NEVER
WANT TO SEE YOU AGAIN!.

¡Salga! y nunca quiero volver a verte.

TO GET OUTSIDE.
[ tu guet autsaid ]

Salir/se fuera.

TO GET A STAIN OUT.
[ tu guet a stein aut ]
Sacar una mancha

TO GET OUT A BOOK.
Publicar un libro (to publish a book).
TO COME OUT WITH A BOOK.
Publicar un libro.

TO GET THE MONEY OUT THE BANK
Sacar dinero del banco.

TO GET OUT FROM UNDER.
Salir de debajo de,
recobrarse (to recuperate)

TO GET OUT IN THE SUN.
Tomar el sol (to take a sunbath).

TO GET OUT OF.
[ tu guet aut ov ]
Escaparse de (duty, etc);
salir/se de (to come out);
ganar (gain from pleasure, benefit);
sacar de (extract confession, words)
GET SOMETHING OUT OF SOMETHING.
Sacar algo de algo.

TO GET OUT OF ORDER.
Estropearse.
IT'S OUT OF ORDER.
Esta estropeado.
IT GOT OUT OF ORDER.
Se estropeo.

TO GET OUT OF FILE.
Salir de la fila.

TO GET OUT OF BOUNDS.
Extralimitarse,
cometer abuso (to commit abuse).

TO GET OUT OF BREATH.
Quedarse sin aliento.

TO GET IT OUT OF HIS HEAD.
Olvidarlo, quitarlo de su cabeza.
HE GOT OUT OF HIS HEAD.
Se volvio loco.

TO GET OUT OF ONE'S HEAD.
Olvidarse, sacarslo de la babeza.
Perder la chaveta o el juicio.
I CAN'T GET IT OUT OF MY HEAD
No puedo olvidarlo.

TO GET OUT OF PHASE.
Desfasarse.

TO GET OUT OF PLACE.
Correrse, desmontarse,
salir o salirse de sitio o lugar.

TO GET OUT OF PLUMB.
Desaplomarse.

TO GET OUT OF STEP.
Perder el compás
perder el pie (to lose step).

TO GET OUT OF ONE'S RUT.
Salir de su rutina.

TO GET OUT OF TRAINING.
Desentrenarse,
perder la condición física.

TO GET OUT OF BED.
Levantarse o salir de la cama.
TO GET OUT OF THE BED
ON THE WRONG SIDE.
Levantarse con el pie izquierdo.

TO GET OUT OF SHAPE.
Perder la forma (to lose shape).

TO GET PLEASURE OUT OF SOMETHING.
Disfrutar con algo,
sacar placer de algo.

TO GET OUT OF A DIFFICULTY,
FIX, JAM, MESS.
Salir de una dificultad, lio,
embrollo, apuro, follon, problema, etc.

TO GET OUT OF THE JAM.
Sacar de apuro, ponerse a flote.

TO GET OUT OF A DIFFICULTY.
Salir de un apuro o dificultad.

TO GET OUT OF A TIGHT SPOT.
Salir de un apuro o dificultad.

GET OUT OF A DIFFICULT SITUATION.
Salir de una situación difícil.

TO GET OUT OF A
STICKY SITUATION.
Salir de una situacion pegajosa.

TO GET OUT OF TROUBLE.
salir del apuro, salir del mal paso,
Salir de un apuro, sacar del atolladero.

TO GET OUT OF DIFFICULTIES.
Salir de dificultades, ponerse a flote.

TO GET OUT OF ONE'S DEPTH.
Meterse en honduras (to get in trouble)

TO GET OUT OF VIEW.
Desaparecer de la vista.
TO GET OUT OF SIGHT.
Desaparecer,
perderse de vista (to go out of sight).

TO GET OUT OF THE
[ tu guet aut ov, tu gueraut ov {US].
Salir de,
bajar de, apearse de.
TO GET OUT OF THE RAIN.
Salir de la lluvia.
TO GET OUT OF THE RUT.
Salir de la rutina.
TO GET OUT OF THE HABIT.
Perder la costumbre.
TO GET OUT OF THE ROAD.
Quitarse de en medio.
Salir/se de de la carretera.
TO GET OUT OF THE WAY.
Dejar pasar,
apartarse de delante,
quitarse de en medio.
TO GET OUT OF THE WATER.
Salir del agua.

TO GET OUT OF SOMEBODY'S WAY.
Dejar el camino libre a alguien.
Apartarse del paso de alguien.

TO GET OUT OF SOMETHING'S WAY.
Dejar el camino libre a algo.
Apartarse del camino de algo.

SUBTLETY IS THE ART OF SAYING
WHAT YOU THINK AND GETTING OUT
OF THE WAY BEFORE IT IS UNDERSTOOD.
La sutileza es el arte de decir
lo que se piensa y largarse
antes de que sea entendido.

TO GET OUT OF HAND.
Desmandarse,
salir de control,
escaparse del control,
salirse fuera de control,
escaparse de las manos.

TO GET OUT OF CONTROL.
Salir/se de control,
salirse fuera de control.

TO GET OUT OF LINE.
salirse de las normas,
salirse fuera de control,
salir/se de la fila o del sitio.

TO GET FIGURED OUT.
[ tu guet fiyiuad aut ]
Conseguir comprender.
WE CAN GET THIS FIGURED OUT.
Podemos comprender esto.

I MANAGED TO GET OUT A FEW WORDS
Me arregle para expreasr unas palabras

THEY WERE LUCKY TO GET OUT ALIVE.
Tuvieron suerte de salir vivos.

BUT NOW IT IS GETTING
OUT OF CONTROL.
Pero ahora se esta saliendo de control.

SO, YOU MAY ASK,
WHAT DO WE GET OUT OF IT?
Asi que, usted se puede preguntar,
¿que ganamos nosotros con ello?

WHAT I'D LIKE TO KNOW IS
WHAT YOU WANT TO GET
OUT OF THIS NEWSLETTER.
Lo que me gustaria saber es
lo que vosotros quereis recibir
de este boletin de noticias.

A to get
A economia
Verbos ingleses
Gramatica inglesa
Al curso de ingles
A tutores gratuitos
Aticos para verano
Programas y juegos
Programas de idiomas
Tutor