HOUR [ aua ]. Hora.
OUR [ aua). Nuestro.
HILL [ jil ].
Hora.
HEEL [ jil ].
Poner tacón a (to shoe).
talonear (rugby kick):
pasar de tacón(f ootball kick)
Tacón;
talón (of foot);
tacón, taco (of shoe) {AmL};
cuscurro (of loaf of bread);
base de la mano (of the hand);
bribón, pillo, canalla (rascal).
HEEL! ¡Ven aquí! (al perro).
TO BRING TO HEEL. Meter en cintura.
STILETTO HEEL. Tacón de aguja {UK}.
TO BE AT SB'S HEELS.
Pisar los talones de alguien.
HOUSE [ jaus].
Casa, hogar.
HOSE [ jaus, jous {US].
Manguera.
HOSE PIPE
[jauspaip, jouspaip {US].
Manguera.
WATER HOSE
[uota jaus, uora jaus {US].
Manguera de agua.
HOSIERY [jausiri, jousiri {US].
Calcetería (shop);
medias y calcetines (goods).
HOB
[job, jab {US].
{s.} Quemador, hornillo {UK}
HOBBLE
[jobol, jabol {US].
Cojear;
obstaculizar (to hinder);
manear( to tie legs of animal).
TO HOBBLE AROUND
[ tu jobol æraund ].
ir cojeando, ir por ahi cojeando.
TO RAISE HOB.
[tu reis job, jab {US].
Hacer travesuras,
hacer de las suyas.
TO PLAY HOB
[tu plei job, tu plei jab {US].
Hacer travesuras,
hacer de las suyas,
ocasionar trastornos.
HUB
[ jab ].
Maza (mace),
balde (bucket),
centro (centre) {fig.},
cubo de rueda (car),
conector (of pc, etc);
centro de ruada (wheel).
HUB OF A WHEEL
[ jab ov æ juiil ].
Cubo de la rueda de coche.
HUBCAP
[ jabcæp ].
Tapacubos de coche.
HUBBUB
[ jabab, ].
Barrullo,
churriburri,
tumulto (turmoil),
rebullicio (bustle),
bulla, ruido (noise),
gresca, jaleo (fuss),
barahúnda (uproar),
vocerío, vocería (shouting)
HUBBA-HUBBA
[ jaba jaba ].
¡Hurra! ¡Hurrah!
HUBRISTIC
[ jiubristik ].
Arrogante (arrogant)
HUBRIS
[ jiubris ].
Arrogancia inaudita (great arrogance),
orgullo desmedido (overbearing pride)
HAP [ jæp ]
Acontecer.
Azar, casualidad (chance).
HAPLY. {adv.} Quizás.
HAPLESS. {adj.} Desventurado.
HOP [ jop, jap {US]
Subir a (bus);
brincar, saltar,
saltar con un pie (on one foot).
Baile (informal dance);
vuelo corto (short flight);
brinco, salto (leap),
brinco de cojito {Méx},
salto a la pata coja (using only one leg).
HOP/S. Lúpulo.
HOPPLE. {s.} Traba.
HOPPING MAD. Loco de cólera.
HOPPER. Saltamontes; tolva (chute).
TO HOP IT. Largarse {US}.
TO HOP IN. Pillar.
TO HOP IN A TAXI. Pillar un taxi.
TO HOP AROUND. Saltar.
TO HOP OUT. Bajar (de un salto).
TO HOP OUT OF BED. Saltar de la cama.
TO HOP ABOUT.
Saltar.
TO HOP ABOUT FROM
ONE SUBJECT TO ANOTHER.
Saltar de un tema a otro.
HAVE [ jæv ]. Tener.
CLICA aqui para ver mas de HAVE
HUFF [jaf ].
Vociferar. Enfado.
HUFFY [ jafi ].
Ofendido (offended),
susceptible (touchy).
HALF [ jæf ].
Mitad, medio, (equal part).
a medias; campo (of ground),
tiempo (sport: of match).
media pinta (of beer {UK)
ANGRY [ ængry ]
{adj.} Enojado, colérico, enfadado.
TO GET ANGRY. Enfadarse, enojarse.
HUNGRY [ jangri ]
{adj.} Hambriento.
TO BE HUNGRY. Tener hambre.
TO HUNGRY FOR. Sediento de {fig}.
HANK [ jænk ].
Ovillar. Madeja.
HUNK [ jank ].
{s.} Cachas (man {inf.);
pedazo, trozo (piece of bread, etc),
HUNKY DORY. {adj} Guay {inf}
HONK [ jonk, jank {US].
Graznar (bird); tocar la bocina (auto).
Graznido (bird); bocinazo (auto).
HARDY
[ jaardi, jaari {US].
{adj.} Duro (hard),
robusto (robust),
resistente (plant),
vigoroso (vigorous),
fuerte (strong person, animal)
WINTER-HARDY.
[ uinta jaardi, uinta jaari {US].
Resistente al frío.
HARRY [ jæri ].
Hostigar (person),
atosigar (to pester),
hostilizar, asediar (mil.),
acosar (to besiege. mil.),
molestar repetidamente (to annoy),
ser muy molestoso (to be a pester).
EVERY TOM, DICK AND HARRY
Todo quisque,
como cualquier otro,
perico de los palotes,
cualquier hijo de vecino,
como cualquier hijo de vecino.
HURRY [ jari ].
{s.} Prisa,
apremio, precipitación;
premura, apresuramiento.
Apresurar (work);
volver en seguida,
dar prisa a (person),
apresurarse, correr prisa,
darse prisa, hacer de prisa.
HURRY-SCURRY.
Precipitadamente.
TO BE IN A HURRY.
Tener prisa; llevar prisa.
TO BE IN A TEARING HURRY.
Tener muchísima prisa·
MORE HURRY, LESS SPEED.
Vísteme despacio, que voy de prisa.
CLICA aqui para ver mas de HURRY
HEARTY
[jaarti, jaari {US].
{adj.} Robusto,
cordial (cordial),
saludable (healthy),
vigoroso (vigorous),
fuerte (large, strong),
entusiasta (enthusiastic).
HEARTY LAUGHTER.
[jaarti lafa, jaari lafa {US].
Carcajada (loud laughter).
HALE AND HEARTY.
[ jeil ænd jaarti, jeil ænd jaari {US].
Sano y fuerte.
HEARTY WELCOME.
Bienvenida calurosa.
WITH A HEARTY APPETITE.
Con buen apetito.
A HEARTY BREAKFAST.
Un desayuno opíparo
HEARTY CONGRATULATIONS.
Felicidades de todo corazón.
TO BE A HEARTY EATER.
Ser de buen comer,
tener buen diente (to be a big eater)
TO HAVE A HEARTY APPETITE.
tener buen apetito.
TO HAVE A HEARTY DISLIKE FOR STH.
Tener manía a algo.
HUMMER [ jama, jamer ].
{s.} Colibrí.
HAMMER [ jæma, jæmer ].
{s.} Martillo.
Clavar (to nail); martillar.
HAMMER AND TONGS.
Con todas las fuerzas.
HUM [ jam ].
Tararear, canturrear, canturriar;
zumbar (bee); tararear (to sing);
estar animado (to be full of activity).
Zumbido (of traffic); murmullo.
HUM TO SLEEP. Adormecer tarareando.
TO HUM AND HAW. Tararear; vacilar {UK}.
HAM [ jæm ].
Jamón.
Actuar con histrionismo.
Histrión (actor); radioaficionado (radio)
HAM CURED. Jamón serrano.
HAM CURED COOKED. Jamón cocido.
A SLICE OF HAM. Una loncha de jamón.
TO HAM UP. Interpretar con afectación.
TO HAM IT UP. Actuar histriónicamente.
HARM [ jaam ].
Perjudicar, dañar,
hacer daño (to hurt, to ruin).
Daño, injuria.
TO DO HARM TO SOMEBODY.
Hacer daño a alguien.
TO DO HARM TO SOMETHING.
Hacer daño a algo.
I MEANT NO HARM.
No pretendía hacer daño.
TO DO MORE HARM THAN GOOD.
Hacer más mal que bien.
TO PUT OUT OF HARM'S WAY.
Poner a salvo.
TO SEE NO HARM IN SOMETHING.
No ver nada malo en algo.
YOU WILL COME TO NO HARM.
No te va a pasar nada.
THERE'S NO HARM IN TRYING.
No se pierde nada con intentarlo.
IT WOULDN'T HARM
YOU TO STAY AT HOME.
No te morirás por quedarte en
casa (reputation) perjudicar (ironia)
HIT [ jit ].
(prt. HIT - p.p. HITTING)
Golpe.
Asestar un golpe a;
golpear, pegar; acertar.
CLICA aqui para ver mas de TO HIT
HEAT [ jiit ].
Calentar; ponerse cachondo.
Calor; en celo, cachondo.
HEATING. Calefacción.
TO HEAT UP. Calentarse.
IN HEAT. En celo (zool!).
ON HEAT. En celo (zool!).
HEAT GAUGE. Termostato.
HEATED [ jiita, jiira {US].
{adj.} acalorado (argument {fig);
caliente; caldeado (room)
HEATER [jiita, jiira {US].
{s.} Calentador;
térmico (window);
climatizado(pool)
WATER HEATER.
Calentador de agua.
HEAT RESISTANT.
{adj.} Refractario, resistente al calor.
QUALIFYING HEAT.
Prueba eliminatoria (sport).
HEED
[ jiid, hiit {UK]
Hacer caso de.
TO BE HEEDFUL OF SB'S ADVICE.
Prestar atención
a los consejos de alguien.
HEEDLESS.
{adj} irresponsable.
HEEDLESS OF SOMETHING.
Sin hacer caso a algo.
TO BE HEEDLESS OF THE RISK.
No preocuparse del riesgo.
TO HEED ADVICE.
Seguir los consejos.
TO PAY (NO) HEED TO SOMETHING.
(No) prestar atención a algo.
HIP [ jIp ].
Moderno (fashionable) (inf.);
cadera, pernil; escaramujo (bot).
HIP FLASK. Cantimplora.
HIP-BATH. Baño de asiento.
HIP POCKET. Botellín de bolsillo.
HEAP [ jiip ].
{s.} Montón, pila.
Henchir, amontonar,colmar (plate).
HEAPS (OF).
Montones (de).
HEAP OF WORK.
Un montón de trabajo (inf).
WHOLE HEAP OF WORK.
Completo montón de trabajo (inf)
TO HEAP UP.
Amontonarse (to pile up);
amontonar, almacenar, acaparar.
TO HEAP UP MONEY.
Amasar fortuna (to raise a fortune).
HEAL [ jiil ].
Curar, sanar; curar (wound);
cicatrizarse, salvar( differences).
HILL [ jil ].
{s.} Montaña (high);
colina, cuesta (slope).
TO GO DOWN HILL.
ir cuesta abajo,
ser fácil; ir de capa caída.
HEEL [ jiil ].
{s.} Tacón, talón.
Poner/se tacón a (shoe).
HEELER. {s.} Andarín.
STILETTO HEEL· Tacón de aguja {UK).
TILL HELL FREEZES (OVER).
Hasta el día del juicio.
LIKE A BAT OUT OF HELL.
A toda velocidad;
como alma que lleva el diablo.
HERE [ jia ].Aqui.
HEAR [ jia ]. Escuchar, oir.
Clica a qui para ver mas de HEAR
HYMN [ jim ].
Himno.
HIM [ jim ].
Le {indirect object}.
Lo, le {direct object}.
Él {after preposition}.
Él {pronombre personal}
IT'S HIM. Es él.
IT'S FROM HIM. Es de él.
IT'S FOR HIM. Es para él.
IF I WERE HIM. Yo en su lugar.
OLDER THAN HIM. Mayor que él.
SHE GAVE HIM THE PENCIL.
Le dio el lápiz (a él)
IF SOMEBODY COMES,
TELL HIM THAT…
si viene alguien, dile o digale que…
WHOLE [ joul ].
Todo, entero (entire),
entera (in one piece),
ileso (person); intacto (intact thing).
THE WHOLE WORLD.
El mundo entero.
TO SWALLOW SOMETHING WHOLE.
Tragarse algo entero
Clica a qui para ver mas WHOLE
HOLE [ joul ].
Esconderse.
Apuro (jam);
ratonera (of mouse);
madriguera (of rabbit);
hoyo (in golf); agujero (hollow space)
TO BE IN A HOLE.
Estar en un apuroo aprieto.
TO BE IN THE HOLE.
Estar endeudado {US}.
HALL [ jooL ]
Colegio mayor;
pasillo (corridor);
sala (for concerts);
comedor (in schools);
sala (large public room);
entrada (entrance way);
vestíbulo (room by front door);
casa solariega (country house).
CITY HALL. Ayuntamiento {US}.
TOWN HALL. Ayuntamiento {US}.
CONCERT HALL. Sala de conciertos.
HALL OF RESIDENCE.
Residencia universitaria.
HAUL
[ jool, haal {US ]
Halar, tirar, izar,
arrastrar (pull with effort);
transportar por camion (by lorry)
Trayecto (distance);
botín (of stolen goods,etc);
redada (quantity caugh of fish, shrimp).
LONG HAUL FLIGHT.
Vuelo intercontinental.
IN [OVER] THE LONG HAUL.
A la larga {fig}.
TO GIVE A HAUL. Dar un tirón.
TO HAUL DOWN. Arriar (flag, sail).
TO HAUL UP THE SAIL. Izar la vela.
TO HAUL OFF. Cambiar de rumbo (sea).
TO HAUL A BOAT OUT OF THE WATER.
Sacar (arrastrando) una barca del agua.
HAULAGE
[ jooleich, jaleich {US].
Transporte (transportation);
gastos de transporte (costs).
HAULAGE CONTRACTOR.
Transportista.
HAULAGE BUSINESS.
Empresa de transportes
HAULAGE COMPANY.
Empresa de transportes
HAULER [ joola, jala {US].
Transportista.
HAULIER [ joolia, jalia {US].
Empresa de transportes
HAG [ jæg ].
Bruja (nasty);
vieja fea (ugly);
hechicera (witch).
HUG [ jag ].
Abrazar (to embrace);
aferrarse a (idea {fam).
{s.} abrazo, abrazamiento (embrace)
BEAR HUG [ bea jag ].
Abrazo de oso o fuerte.
TO HUG EACH OTHER.
Abrazarse uno al otro.
TO HUG ONESELF.
Felicitarse, congratularse.
TO HUG TENDERLY.
Abrazar con suavidad, tiernamente.
TO HUG THE SHORE.
Abrazar con suavidad,
navegar cerca de la costa.
TO HUG THE WIND.
Ceñir el viento, navegar de bolina.
HOG.
[ jog, jag {US].
Devorar (food);
acaparar (to keep for oneself).
Egoísta (person {inf);
puerco, chancho (pig);
corvejón (of animal, culin.).
ROAD HOG [roud jog].
Loco del volante.
HOGWASH [ jogwox].
Monserga {inf}.
HOGMANAY
[jogmanei, jagmanei {US].
Nochevieja (en Escocia).
TO BE IN HOCK.
Estar endeudado,
estar empeñado (object, person).
TO HOG THE LIMELIGHT.
Chupar cámara.
TO LIVE HIGH ON THE HOG.
Vivir como un rajá.
TO GO (THE) WHOLE HOG.
No quedarse a medio camino.
TO HOG SOMEBODY (ALL TO ONESELF)
Acaparar alguien (para uno mismo)
TO HOG SOMETHING (ALL TO ONESELF)
Acaparar a algo (para uno mismo)
HACK [ jæk ].
Cortar (cut),
hacer tajos, tajar (to slice);
aguantar (to cope with) {US};
dar una patada a (football {UK);
montar a caballo;
romper las medidas de seguridad
en un ordenador para poder
entrar en el sin permiso.
HACK {adj. y p.p.} Alquilado.
Corte; hachazo (axe blow);
jamelgo (old horse);
taxi (taxi car {US); taxista (driver);
paseo a caballo (rural horse-ride):
politicucho (politician);
escritorzuela/o (writer);
periodista de pacotilla (journalist);
escritor a sueldo (peyorat: writer).
HACKER. Pirata informático.
TO HACK ABOUT. Desmochar.
TO HACK TO DEATH. Matar a cuchilladas.
TO HACK SOMETHING TO PIECES.
Hacer algo trizas.
TO HACK AT SOMETHING.
Cortar algo a tajos.
TO HACK (INTO) A SYSTEM.
Introducirse ilegalmente en un sistema.
HACKLES [ jækles ].
Rastrillar. Rastrillo.
collar de pajaros (on birds' necks).
pelo erizado de perro (on dogs' backs).
TO RAISE HACKLES. Levantar ampollas.
TO GET ONE'S HACKLES UP. Enfurecerse.
TO MAKE SOMEBODY'S HACKLES RISE.
Poner furioso a alguien.
HACKSAW [ jækso].
Sierra para metales.
HACKNEY [ jæknii ].
{adv.} Caballo común;
Coche de caballos de alquiler (carriage).
HACKNEY CAB. Coche de alquiler.
HACKNEYED.
{adj.} Gastado, trillado (argument, theme).
HAP [ jæp ].
Acontecer.
Casualidad, azar (chance).
HOP [ jop, jap {US].
Brincar saltar;
subir a un vehiculo (bus);
saltar con un pie (on one foot). Salto, brinco (leap),
salto a la pata coja;
lúpulo (botanica);
baile (informal dance);
vuelo corto (short flight).
TO HOP IT. Largarse (inf. {UK).
TO HOP OUT. Bajar (de un salto).
TO HOP IN A TAXI. Pillar un taxi {inf}.
TO HOP OUT OF BED. Saltar de la cama.
TO CATCH SOMEBODY ON THE HOP.
Pillar a alguien desprevenido {UK}
HOARSE
[joos, joors {US]
{adj.} Ronco.
HOARSENESS.
Ronquera {med.};
ronquedad (quality).
TO MAKE HOARSE.
Enronquecer.
TO BE HOARSE.
Ronquear, estar ronco,
tener la voz ronca.
TO SCREAM ONESELF HOARSE.
Gritar hasta enronquecer.
TO SHOUT ONESELF HOARSE.
Gritar hasta quedarse ronco.
TO READ ONESELF HOARSE.
Seguir leyendo hasta enronquecer.
TO TALK WITH A HOARSE VOICE.
Hablar con voz áspera o ronca.
HORSE
[joos, joors {US]
Caballo, potro (sports).
KNIGHT. Caballo de ajedrez.
RUNNER. Caballo de carrera.
ON HORSEBACK· A caballo.
STUD HORSE. Caballo semental.
HORSEPLAY {s. y adj.} Payasada/s.
TO RIDE A HORSE. Montar a caballo.
I LIKE RIDING. Me gusta montar a caballo.
TO HOLD ONE'S HORSES. Parar el carro.
TO PUT MONEY ON A HORSE.
Jugarse dinero a un caballo.
TO EAT LIKE A HORSE.
Comer como una lima.
DON'T LOOK A GIFT
HORSE IN THE MOUTH
A caballo regalado,
no le mires los dientes.
YOU CAN TAKE A HORSE TO WATER
BUT YOU CAN'T MAKE HIM DRINK.
Puedes darle un consejo a alguien,
pero no puedes obligarlo a que lo siga.
HISS [ jis ].
Silbar. Silbido.
TO HISS AT SOMEBODY.
[ tu jis æt sambodi, sambari {US].
Silbar a alguien.
HIS [ jis ].
Su (de él).
{Pronombre posesivo}
(El) Suyo, (la) suya,
(los) suyos, (las) suyas, de él.
HIS CHILDREN. Sus hijos.
HIS CAR/HOUSE. Su coche/casa.
A BOOK OF HIS. Un libro suyo.
THIS HOUSE IS HIS. Esta casa es suya.
THIS GLASS IS HIS. Este vaso es suyo.
IT'S NOT MY BAG, IT'S HIS.
No es mi bolsa, es la suya.
HAT [ jæt ].
Sobrero.
HUT [ jat ].
Cabaña, barraca, casucha.
HOT [ jot, jat {UK].
Caliente.
HOT MONEY. Dinero sucio.
HAD [ jæt ].
{ Preterito de TO HAVE} Tenido.
TO HURT [ jaart ].
Herir, lastimar, dañar.
HURT.
Lastimado, herido.
{s} Daño (damage), perjuicio.
HART [ haat ].
Ciervo (deer).
HEART [ jaat ].
{adj.} Ánimo; corazón·
HEARTS.
Corazones (cards)·
AT HEART.
En el fondo, en realidad·
TO TAKE TO HEART.
Tomar a pecho;
tomar demasiado en serio·
TO TAKE HEART.
Animarse;cobrar ánimos·
TO KNOW BY HEART.
Saberse de memoria·
TO LEARN BY HEART.
Saberse de memoria·
TO SET ONE'S HEART ON.
Poner el corazon en ello,
desear ardientemente·
TO HAVE A WEAK HEART.
Tener el corazón débil·
TO GET TO THE CORE (HEART).
Llegar al fondo de un asunto·
TO DO ONE'S HEART GOOD.
Alegrársele a uno el corazón·
TO CRY ONE'S HEART OUT.
Llorar a lágrima viva,
a mares, amargamente·
I DID NOT HAVE
THE HEART TO TELL HER.
No tuve valor para decir.
HARD [ jært ].
Cruel (fate),
estricto (rule),
mucho (work),
difícil (difficult),
severo (severe),
duro (firm, rigid),
hostil (hostile, unkind),
profundamente (think),
difícil (difficult, complex),
riguroso (extremely cold),
fuerte (forceful,(forcefully),
concluyente (solid evidence).
TO TRY HARD.
[ tu trai jært ].
Esforzarse.
TO TAKE IT HARD
[ tu teik it jært ].
Tomar a pecho,
tomar una cosa en serio.
NO HARD FEELINGS!
[ nou jært fiilins ].
¡Sin rencor (es)!
(A) DIE-HARD.
[ (æ) dai jært ].
Recalcitrante,
empedernido, a ultranza
HARD-CORE
[ jært coor, coa ].
Radical, intransigente,
ultra, consumado, empedernido
(THE) HARD CORE.
[ (dze) jært coor, coa ].
Los incondicionales,
los entusiastas, los devotos.
HARD-BOILED
[ jært boild ].
Muy hecho, muy cocido (egg)
(THE) HARD WAY.
[ (dze) jært uei ].
A fuerza de sinsabores,
del modo mas complicado.
HARD TECHNIQUES
[ jært tekniks ].
Técnicas agresivas de venta
HARD AND FAST
[ jært ænd fæst ].
A cal y canto,
riguroso, severo, inflexible.
TO BE HARD OF HEARING.
[ tu bi jært ov hirin ].
Ser duro de oído.
TO BE HARD ON SOMEBODY.
[ tu bi jært on sambodi, sambari {US].
ser muy duro con alguien
I FIND IT HARD TO BELIEVE THAT.
[ ai faind it jært tu biliiv dzæt... ].
Me cuesta trabajo creer que...
HEIR [ jea, jer {UK].
Heredero.
HEIRESS [ jearis, jeris {UK].
Heredera.
HEIRLOOM. Reliquia.
HEIR APPARENT. Heredero forzoso.
FAMILY HEIRLOOM. Reliquia familiar.
HEIR TO THE THRONE.
Heredero del trono
TO BE (THE) HEIR TO SOMETHING.
Ser el heredero de algo.
HARE [ jea ]
{s.} Liebre.
HARELIP [ jealip ]
{s.} Labio leporino.
HAREBRAINED [ jeabreind ]
{adj.} Disparatado, casquivano.
MAD AS A MARCH HARE.
Loco de atar; como una cabra.
HAIR [ jea ]
{s.} Cabellera,
pelo (head), cabello, cabellos (pl.),
vello (on legs, etc); pelusa (on plant).
GREY HAIR. Canas.
HIS HAIR IS THINNING.
Está perdiendo (el) pelo.
NOT TO TURN A HAIR.
No inmutarse; impasible.
HAIRDO. Peinado.
HAIRCUT. Corte de pelo.
HAIRSTYLE. Peinado.
HAIR SLIDE. Pasador.
HAIR REMOVER. Depilatorio.
HAIR DYE. Tinte para el pelo.
HAIRGRIP. Horquilla de pelo.
HAIR-RAISING. Espeluznante.
HAIR DRYER. Secador de pelo.
HAIRSPRAY. Laca para el pelo.
HAIR-STYLE. Estilo de peinado.
HAIR CURLER. Tenacilla de riza.
HAIR RESTORER. Tónico capilar.
A BUSH OF HAIR. Una mata de pelo.
HAIR-RAISING. Espeluznante;
que pone los pelos de punta.
HAIRDRESSING.
Peluquería (profession);
peinado (action of styling hair).
HAIRDRESSING SALON.
Salón de peluquería.
HAIRLINE.
Nacimiento del pelo;
línea muy fina (fine line).
HE HAS A RECEDING HAIRLINE.
Tiene entradas.
HAIR-SPLITTING.
sutilezas; quisquilloso, (person);
demasiado sutil (argument, remark).
HAIRY.
Peludo (having much hair);
espeluznante (frightening).
A HAIR OF THE DOG THAT BIT YOU.
Un clavo saca otro clavo.
TO GET A HAIRCUT. Cortarse el pelo.
TO WASH ONE'S HAIR. Lavarse el pelo.
TO SPLIT HAIRS. Detenerse en minucias.
TO PART ONE'S HAIR. Peinarse con raya.
TO PART ONE'S HAIR. Peinarse con raya.
TO HAVE ONE'S HAIR CUT.
Cortarse el pelo.
TO HAVE ONE'S HAIR PERMED.
Hacerse una permanente.
TO HAVE STREAKS IN ONE'S HAIR.
Tener vetas en el pelo.
TO WEAR ONE'S HAIR UP.
Llevar el pelo recogido.
TO WEAR ONE'S HAIR DOWN.
Levar el pelo suelto.
TO DO ONE'S HAIR.
Peinarse (to comb);
arreglarse el pelo (en una peluquería)
TO MAKE ONE'S HAIR STAND ON END.
ponerle a uno los pelos de punta.
TO LET ONE'S HAIR DOWN.
Soltarse el pelo; abandonar
el encogimiento; perder la timidez;
sincerarse; entrar en el
terreno de las confidencias.
|